Гимн италии — история, интересные факты, перевод
Содержание:
Краткое содержание Гимна Мамели
В песне говорится о маленькой стране, где живут обычные люди, которые тоже хотят счастья и мира в своих домах, уверенности в завтрашнем дне и будущем своих детей. О том, на что готовы пойти отцы и братья ради того, чтобы защитить свои семьи. Братья поют о необходимости объединиться Италии в одно государство, потому что на тот момент она была поделена на 7 частей. В тексте вспоминают героев освободительных восстаний, детей, которые боролись наравне с взрослыми и предателей, что за деньги шли воевать против своих. Гимн призывает быть уверенными и стойкими ради свободной жизни на землях, которые им принадлежат и они сдержат все свои обещания, а Богиню Победы призывают склонить голову перед Римом, ибо его триумф неизбежен.
Историческая эпоха
Песня на стихи Гофредо Мамели «Братья Италии» (Fratelli d’Italia), положенные на музыку Микеле Новаро, во времена трех освободительных войн Италии против Австрийского господства (1848 – 1866 гг.) оставалась самой популярной среди итальянских патриотов. И через 80 лет, с провозглашением республики в 1946 г., с небольшими купюрами в исходном тексте, она становится государственным гимном Италии.
Родиной национального итальянского гимна по праву считается Генуя: в Генуе жил автор слов Гоффредо Мамели, генуэзцем по происхождению был и композитор Микеле Новаро (в момент написания музыки живший в Турине).
Пылкие стихи очень хорошо отражают то патриотическое бурление, которое переполняло общество в ту эпоху и которое через год выплеснулось в первую войну за независимость против Австрии. В этих строфах можно прочесть всё то, о чем реально говорилось, обсуждалось и спорилось в газетах и на улицах. А маршеобразная воинственная мелодия вдохновляла и увлекала за собой.
Судьба песни была счастливой не только в течение Рисорджименто, но и в последующие годы. Совсем не случайно Джузеппе Верди, сочиняя свои «Гимны Наций» в 1862 г., включил в эту композицию как символ Италии именно «Братьев Италии», а не Королевский марш, который было принято исполнять в то время на всех официальных церемониях. В произведении Верди эта пылкая юношеская песня звучит наравне с британским «Бог храни Королеву» и французской «Марсельезой». И нет ничего удивительного в том, что с образованием Итальянской республики в 1946 г. национальным гимном стала именно эта песня.
Гоффредо Мамели (5 сентября 1827, Генуя – 6 июля 1849, Рим)
Гоффредо Мамели
Всмотритесь в даты рождения и смерти автора. Да, да, национальный гимн Италии был написан двадцатилетним зеленым мальчишкой. И вряд ли кто-то другой лучше его мог бы символизировать молодую Италию в ее порыве к объединению. Конечно, итальянское Рисорджименто – это прежде всего Маццини, Кавур, Гарибальди, но самый дух той эпохи, как никто другой воплотил в себе этот порывистый юноша, поэт в 15 лет и солдат в 20. Гоффредо Мамели – это романтизм Рисорджименто, поэзия его подвигов и идеалов.
Как только в Геную приходят известия о знаменитых пяти днях Милана, Гоффредо бросается туда во главе группы молодежи. В том же 1848 г. он активно участвовал в волнениях и сражениях в других городах, охвативших весь Аппенинский полуостров. Год был настолько бурным, что выражение quarantotto прочно вошло в язык. Гоффредо – живое воплощение генуэзского духа Маццини, противостоявшего монархическому Турину и нетерпеливо отвергавшего его.
Гоффредо колеблется, не зная куда направиться, чтобы продолжить борьбу против австрийцев — в Венецию или все-таки в Рим. В конце концов выбор падает на Рим. Знаменитая телеграмма, адресованная Маццини – «Venite, Roma, Repubblica» — подписана именно Мамели.
Мамели работает вместе с Гарибальди, но постоянно рвется в бой, под пули. Его юношеская горячность так понятна. 3 июня 1849 г., в одном из боев, его ранят штыком в ногу. Нельзя сказать, что рана серьезная, но ее плохо обработали, начались осложнения. Вовремя сделанная ампутация могла бы спасти юношу, но врачи почему-то медлили. В своих последних письмах матери, щадя ее, Гоффредо ни единым словом не обмолвился о своей смертельной ране. Через месяц Гоффредо Мамели умер от общего заражения организма. Ему было только 22 года. В предсмертном бреду он все время бормотал стихи…
Гимн Италии и его создатели
Музыку к Гимну Италии создал Микеле Новаро оперный певец и композитор. О нем мало что известно, так как, будучи человеком скромным он не афишировал свою причастность к созданию гимна. Известно лишь, что родом композитор и певец был из Генуи, родился в 1818 году, работал хормейстером, основал свою хоровую школу, писал оперы и сам дирижировал оркестром. Гимн Италии был не единственной патриотической песней, на которую он положил свою музыку. В период с 1847 по 1848 год им были созданы несколько произведений, вдохновленных революционными настроениями населения и идеями самого Джузеппе Гарибальди. Микеле Новаро пережил становление Италии, войны за независимость и революции, увидел страну объединенной в одно государство и ушел из жизни в 1885 году.
Гоффреду Мамели на момент создания легендарной патриотической поэмы «Братья Италии» было всего 20 лет. Прожил поэт не долгую жизнь и погиб от ранения, которое привело к гангрене, но успел принять участие в боях за свободу Италии в рядах армии Гарибальди и даже стать редактором местной газеты. Активный борец за свободу печати, против иезуитов и за основание Национальной Гвардии погиб нелепой смертью от оплошности сослуживца на поле боя.
Братья Италии
Текст был создан в 1847 году в разгар воссоединения разрозненных регионов Италии. Не успев появиться, поэма «Братья Италии» стала популярной и отрывки из нее стали петь на митингах и во время других собраний угнетенного народа. Текст песни придавал силы, патриотического духа и вселял надежду на светлое будущее и мирное небо, на жизнь без рабства в равноправии. Годом позже началась война Италии с Австрией, и Гимн Мамели уже звучал на поле битвы, помогая братьям еще больше сплотиться.
Спустя тринадцать лет после создания Гимна его популярность не угасала, и патриотическая песня следовала за теми, кто боролся за объединение Италии в одно государство. В 1870 году под звуки этой песни Италия обрела свое единство, и Рим был провозглашен ее столицей.
Несмотря на большую популярность Гимна, официально его признали государственным лишь спустя столетие, в 2006 году, а до этого с 1946 года он являлся неофициальным Гимном Италии. Говорят, для этой страны вполне характерна медлительность в признании чего-либо, поэтому такой долгий отрезок времени между созданием патриотической песни и обретением ею официального статуса, обычное явление.
История создания
Автор, двадцатилетний студент Гоффредо Мамели, был активным участником освободительного движения под руководством Джузеппе Мадзини (Giuseppe Mazzini). В пору написания главной поэмы в своей жизни, откуда и был взят текст «Песни итальянцев», Гоффредо находился в чине капитана и командовал отрядом из трехсот человек. Всю свою короткую жизнь он посвятил делу освобождения родины.
Юноша сражался с австрийцами в осажденном Милане, куда прибыл добровольно со своим отрядом, затем в Генуе выполнял поручения Джузеппе Гарибальди (Giuseppe Garibaldi), защищал Рим от французов.
Умирающий, в бреду, Гоффредо непрерывно повторял слова своей поэмы. До провозглашения Республики и присоединения Рима оставалось всего два года. Похоронили юного поэта в Риме.
Никаких привилегий не получил композитор, не имел даже достатка — лишь недюжинный талант и искренняя народная любовь были его богатством
Гимн Италии
слушать национальный гимн Италии:
https://youtube.com/watch?v=eDDC1hx8GfU
гимн Италии на родном языке | гимн Италии на русском языке |
Fratelli d’Italia,l’Italia s’è desta,dell’elmo di Scipios’è cinta la testa.Dov’è la vittoria?Le porga la chioma,ché schiava di RomaIddio la creò.
Припев: Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò.Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò! Noi fummo da secolicalpesti, derisi,perché non siam popolo,perché siam divisi.Raccolgaci un’unicabandiera, una speme:di fonderci insiemegià l’ora suonò. Припев: Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò.Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò! Uniamoci, amiamoci,l’unione e l’amorerivelano ai popolile vie del Signore.Giuriamo far liberoil suolo natio:uniti, per Dio,chi vincer ci può? Припев: Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò.Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò! Dall’Alpi a SiciliaDovunque è Legnano,Ogn’uom di FerruccioHa il core, ha la mano,I bimbi d’ItaliaSi chiaman Balilla,Il suon d’ogni squillaI Vespri suonò. Припев: Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò.Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò! Son giunchi che pieganoLe spade vendute:Già l’Aquila d’AustriaLe penne ha perdute.Il sangue d’Italia,Il sangue Polacco,Bevé, col cosacco,Ma il cor le bruciò. Припев: Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò.Stringiamci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,l’Italia chiamò! |
Братья Италии, Италия пробудилась, Шлемом Сципиона Она увенчала голову. Где же победа? Пусть склонится, Так как Бог создал её Рабынею Рима.
Припев: Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала!Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала! На протяжении вековМы угнетены и осмеяны, Так как мы не единый народ, Так как мы разделены. Пусть же единый флаг, единая мечта Сплотит нас всех Для объединения Пробил час. Припев: Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала!Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала! Объединимся и полюбим друг другаСоюз и любовьПоказывают народу Путь Господень Давайте же поклянемся, Что освободим родную землю; Объединение Богом, Кто может нас победить? Припев: Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала!Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала! От Альп до Сицилии, Леньяно везде; Каждый человек Имеет сердце, имеет руку Ферруччи,Дети ИталииЗовутся Балилла; Каждый звон колокола Напоминает Сицилийскую вечерню. Припев: Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала!Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала! Они как тростник, что гнет Мечи наёмников: Австрийский орёлУже потерял оперение. Кровь Италии Кровь поляковОн пил вместе с казаками, Но это обожгло его сердце. Припев: Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала!Объединимся в когорты,Мы готовы умереть!Мы готовы умереть!Италия позвала! |
Микеле Новаро (1818, Генуя — 1885, Генуя)
Микеле Новаро
Карло Альберто Баррили, поэт, друг и биограф Мамели, вспоминает: «Однажды сентябрьским вечером в Турине мы собрались в доме одного местного патриота и писателя. Дискутировали, пели. Аккомпанировал нам Микеле Новаро. В тот период музыка была неотделима от политики. Песни буквально наводнили страну и стекались к нам изо всех точек Италии. Мы пели и «Восходит заря нового года», и «С голубым бантом на груди» … В гостиной показался новый гость – художник из Генуи Улиссе Борцино. Вынув из кармана письмо, он передал его Новаро: «Держи, это тебе от Гоффредо». Новаро разворачивает листок, начинает читать, и мы все видим, как всё взволнованней делается его лицо. Мы обступаем его. «Великолепно!» — восклицает музыкант и начинает читать вслух стихотворение, заражая нас своим энтузиазмом…»
Позже, в своих мемуарах композитор так описывал своё тогдашнее состояние: «Я почувствовал внутри что-то такое, что невозможно передать словами даже сейчас, спустя 27 лет. Я только помню, что плакал от переполнявших меня чувств, был взволнован, не мог спокойно сидеть. Сел за инструмент, положил на нотную подставку стихотворение Гоффредо и начал подбирать мелодию. Мои пальцы нетерпеливо мучали клавиши, глаза не отрывались от текста, я пытался наигрывать музыкальные фразы, возникавшие в моей голове одна за другой, но тут же отбрасывал их, чувствуя, что ни одна из них не могла передать горячность поэтических строк. Встал из-за инструмента недовольный собой. Какое-то время я еще оставался в гостиной, но строки не шли у меня из головы. Видя, что избавиться от этого наваждения невозможно, я попрощался с присутствующими и поспешил домой. Едва переступив порог дома, даже не сняв шляпы, я бросился к роялю. В памяти всплыл один из мотивов, который я пытался подобрать еще в гостях. Стал искать, на чем записать его. От возбуждения мои руки дрожали. Помню, что в спешке я опрокинул масляную лампу, масло пролилось на рояль и запачкало лист бумаги. Именно на нем и была впервые записана мелодия «Братьев Италии».